Автор | Семюел Беккет |
Видавництво | Discursus |
Категорія | Сучасна іноземна проза |
Готівкою при отриманні
Банківською карткою VISA / MasterCard
«У тексті присутні тривожні сцени та ненормативна лексика. Рекомендовано читати особам, старшим 16 років», - ця фраза повніша за будь-яку передмову, адже вона лаконічно характеризує роман батька театру абсурду. Переклад хороший, текст справив враження «викоханого», що дуже доречно, зважаючи на унікальний авторський стиль Беккета.
«Мерсьє та Кам’є» - роман з історією. Він був написаний 1946 року французькою. Проте Беккет не забажав друкувати його, оприлюднивши власний переклад роману англійською аж 1974 року. За весь цей час оригінальний твір зазнав численних правок, адже Беккет був незадоволений франкомовним оригіналом.
У центрі умовного сюжету двоє друзів, стосунки яких постійно коливаються від любові до ненависті. Вони планують вирушити у подорож, адже мріють втекти з міста, де можна раптово зустріти своїх надокучливих дітей, побитися з поліцейським чи згубити час разом зі старим велосипедом. Мерсьє та Кам’є ведуть бесіди, притаманні традиції літератури абсурду, роблять такі ж самі вчинки, але все частіше вам здаватиметься, що логіки в їхніх діях набагато більше, ніж, наприклад, в останньому засіданні Верховної Ради.
Цей роман - ще й книга про місто, де Дублін є не просто тлом, а цілком живою істотою, яка лякає, має свій голос, настрій і колір.
«Мерсьє та Кам’є» став складним твором для самого автора, поєднавши у собі пошуки стилю, мови, жанру. Можливо тому читання цього твору видається складним і довгим. Його тривожність відлякує. Але Беккет залишається собою. І тут вже справа смаку: подобається він чи ні.
Підпишіться на розсилку
і отримайте знижку 10%