Книжковий інтернет-магазин Наш Формат
Кол-центр працює щодня з 08:00 до 24:00
Побажання
Кейт Аткінсон

Електронна книга «Розшифровка»

Тип книги :

epub
mobi
Книга в наявності
Goodreads
3.49
Наш Формат
5.0
1
Вподобайки
72
Характеристики
Вид Електронний контент
Тематика Художня література
Автор Кейт Аткінсон
Видавництво Наш Формат
Рік видання 2020
Оригінальна назва Transcription by Kate Atkinson
Перекладачі Ярослава Стріха
ISBN 978-617-7866-14-4
Кількість сторінок 344
Мова українська
Категорія Електронні книжки
Артикул 919646
Показати всі
Триває акція "Чорна П'ятниця 2022"!
Кейт Аткінсон - «Розшифровка»
Ціна
160 грн
136 грн

Банківською карткою VISA / MasterCard

Після успішної оплати електронна книга з'явиться в розділі "Електронна бібліотека" у Вашому особистому кабінеті. Читати книжку ви можете на сайті або завантажити файл на свій пристрій. Просимо не поширювати файли серед інших користувачів та на сторонні сайти й телеграм-канали. Піратство в Україні карається законом.

Про електронну книгу «Розшифровка» від автора Кейт Аткінсон: опис, факти, цитати Transcription by Kate Atkinson

Драматична історія шпигунки у Другій світовій війні.

Тематика

Художня література.

Про що книжка

У часи Другої світової війни 18-річна Джульєтта Армстронґ вступає до шпигунських лав, узявши до рук потужну зброю - друкарську машинку. Розшифровуючи розмови британських розвідників і фашистських прибічників, головна героїня стає частиною злочинів, державних таємниць і заплутаних обманів. Але й у мирному житті вже зрілу міс Армстронґ переслідує таємниче минуле, де, здавалося б, безперечні істини розбиваються об нові факти, а їй доводиться розплачуватися за необережні вчинки молодості.

Для кого книжка

Для усіх поціновувачів якісної сучасної психологічної прози.

Чому варто купувати цю книгу

У цьому детективному романі Кейт Аткінсон знову дає нам почути сильний жіночий голос у буремний воєнний час. Авторка блискуче відтворює історичні події, переплітаючи їх з вигадками та переносячи читачів у ті часи.

Про авторку

Кейт Аткінсон - британська письменниця, нагороджена Орденом Британської імперії, тричі лауреатка престижної літературної премії Costa Book Awards. Її пepший poмaн "Зa лaштункaми в музeї" булo oцiнeнo вищe, нiж книжку знaмeнитoгo Caлмaнa Pушдi, a cepiю бecтceлepiв пpo пpивaтнoгo дeтeктивa Джeкcoнa Бpoудi Cтiвeн Кiнг нaзвaв "гoлoвним дeтeктивним пpoeктoм дecятилiття". Зa poмaн "Життя за життям" Кeйт Aткiнcoн здoбулa нaгopoду British Book Awards (2013) у нoмiнaцiї "Aвтop poку".

Інші книги автора

Відгуки

У складній системі роману за допомогою вигадок і фактів, копій та оригіналів Аткінсон показує, що транскрипція може наблизити нас до істини. Financial Times
Вигадані особи шпигунки повертаються, щоб вистежити головну героїню в мудрому і стрімкому романі ідей. Guardian

Цитати з книжки

Манчестерська студія ВВС стояла просто над вокзалом Пікаділлі. Джульєтту найняли Дикторкою. Саме так, з великої літери. ("Жінка!" - казали всі, ніби зроду не чули, щоб жінка говорила). Їй досі снилися жахіття - вона боялася тиші, не встигнути договорити до звукового сигналу часу, просто не знайти слів. Робота не для слабкодухів. Вона почала вчащати в це кафе ще до війни. Назва лишилася старою, хоча власник змінився. Саме кафе було тісне й доволі обшарпане, картаті червоно-білі скатертини ніхто зроду не бачив геть чистими. Офіціанти постійно змінювалися, ніхто мовби й не помічав чи не впізнавав Джульєтту, що, власне, її навіть тішило. Загалом, заклад був паскудний, але вона до нього прикипіла. Це була нитка в лабіринті, яка виводила її у світ до війни, до самої себе до війни. У жирному й затхлому повітрі невинність стикалася з досвідом. Коли вона повернулася в Лондон і виявила, що кав'ярня досі працює, то зітхнула з полегшею. Стільки всього позникало. Джульєтта ціле своє дитинство слухала, як мамині "панянки" крехчуть, піднімаючись трьома прольотами сходів до їхньої квартирки у Кентіш-Тауні, а тоді штивно виструнчуються в корсеті і пишному бюстгалтері, доки мати знімає мірки. Інколи Джульєтта їх підбадьорювала і притримувала, доки вони загрозливо балансували на триногому табуреті, а мама повзала навколо на колінах, підколюючи поділ сукні. Джульєтта за ними скучала - вони плескали її по руці, пригощали льодяниками й цікавилися, як вона вчиться. ("Яка у вас кмітлива донька, місіс Армстронґ").

Відгуки (1) Новий

Марія Гомола 25.03.2021 21:00
1. Що поєднує «Loitering with Intent» (1981) Мюріел Спарк та «Розшифровку» (2018) Кейт Аткінсон, тетралогію «Цвинтар забутих книжок» (2001-2016) Карла Сафона та шпигунську трилогію про Фалько («Фалько», «Єва», «Саботаж» - 2016-18) від Артуро Переса-Реверте?
Фоном йде останній сезон "Peacky Blinders" (2013-) та "The Edge of Love" (2008).
2. Місце та час у першому випадку – Друга світова та час після неї у Великій Британії, або просто час з різних боків барикад - у другому – Іспанія, громадянська війна, франкісти та республіканці (на перший погляд). Ну і приблизно однаковий вік авторів. Лише Сафон трохи вибився уперед.
3. Найдавніша читана мною авторка – це Мюрієл Спарк, мені дуже подобається цей роман, де начебто розповідається біографія авторки-початківки і про деякі спогади кілька десятків років згодом, і постає питання – що ж спільного в цього доволі саркастичного роману з шпигунським якбитрилером Аткінсон? У Аткінсон героїня працює на МІ6, а Мюрієл Спарк, сама на неї працювала і у розпал холодної війни вона явно не могла писати відверто про ті часи (така моя гіпотеза), але спостережливість і гострий язик неможливо приручити, і читачі отримали неперевершену фантасмагорію з детальними описами того часу, тому дуже жалкую, що немає українського перекладу, російський я у свій час читала мінімум чотири рази.
4. А що ж Аткінсон? – КА у перекладі Iaroslava Strikha стала для мене міцним горішком. авторка молодець, атмосфера того часу, коли всі поруч були подвійними чи потрійними агентами змальована дуже гарно і цікаво, наприкінці вона розповідає, хто і що було джерелом, для мене це дивна суміш "Loitering with Intent" Мюріел Спарк, Грема Гріна та післявоєнного нуару, тобто якщо ви цінуєте нешвидку та іронічну розповідь з незвичайним закінченням, то ось вона, хоча для мене все ж було малувато самої героїні, але в цьому і був задум, як сказала авторка, я аологет художньої вигадки
5. перекладачка Iaroslava Strikha (про її інші переклади напишу трохи згодом) теж молодець - переходи від набундючених розмов у МІ6 до говірки п'ятої колони виконані майстерно, але декілька слів я не зрозуміла, хоча на розуміння це не вплинуло, хотілось би почитати того ж Гріна чи Спарк у такому перекладі.
3. героїня більшу частину розповіді дуже молода і оцей прийом - побачити все навкруги квазі-наївним поглядом дає дуже різноманітні наслідки для читача
4. часи змінюються, а от люди ні, якби вони не маскувалися
5. і героїня, розшифровуючи розмови, робить розшифровку всього навколо, а потім і себе
6. для себе самої, але 300 сторінок з хвостиком ледве вистачає для цього (враження, що автрці хотілось відразу писати сценарій та знімати серіал)
7. самий веселий епізод - про порцелянову чашку, і це дуже добре висвітлює основний похмурий та апокаліптичний фон, за що я і люблю класичного Хічкока
8. і особисте - який вражаючий контраст, коли читаєш про складне життя під час війни у Великій Британії- просто немає неідеальної печені, а так все на місті, навіть найбідніша дівчина винаймає комнату, хоч би як не йшло, але ходить метро, таксі і є крамниця, де є все, а якщо ти корисний для країни, хоч і неслухняний подвійний агент, то тебе не сгноять у таборах, а перевербують і відправлять до теплих країв -
9. (алюзії від "Нашої людини у Гавані" (1958) до фільма "Анна" (2019) детектед), п'ята колона просто сидить у вязниці (за наказом Черчіля) - віє останнім сезоном "Peacky Blіnders" (2020) з Мослі та сестрами Мітфорд (які трохи є у книжці теж), а тут вже і "Дюнкерк" (2017) , і "Даунтонське абатство" (2010-2015) і "Мітфордські вбивства" (2017), і навіть "Джівз і Вустер" (1990) додають відеоряд. Створюється таке приємне інформаційне мерехтіння для читача.
10. Композиція дуже цікава, хоч і не нова, але повністю виконує те, що задумала авторка - примушує просто читати і строїти припущенння, шукати відповіді і дивуватися).
11. Авторка мені була раніше знайома завдяки серіалу "Case Histories" (2010-13), тому я, з одного боку, була готова до хитрих ходів і гри з часом оповідання, а з іншого – мені вже давно не була так цікава моя реакція на героїню (18-річну, коли все починається) – ну, коли ти буквально розмовляєш з книжкою – не роби цього, Джуліє, це погано скінчиться, боже, як це взагалі можна було придумати… особливо мені подобається епізод з севрською чашкою та історія з угорською шпигункою. І лайфгак з настурціями.
12. А потім ще раз авторка нагадує, що взагалі, що хоч вона не захистила у свій час дисертацію, але все одно віртуозність наративу та гру з читачем неможливо сховати за лаштунками шпигунської історії – і це гріє серце не тільки перебірливого читача, але й просто можна уявити цю історію як сценарій серіалу чи кінострічки.
FAZIT
Раджу читати всім, хто любить англійський роман, іронію, літературну гру та нуар
Відповісти
Nash format
Nash format 21.07.2021 17:30
Маріє, дякуємо за Ваш відгук! Відповісти
Nash format
Nash format 21.07.2021 17:34
Маріє, дякуємо за Ваш відгук! Відповісти
Nash format
Nash format 21.07.2021 18:00
Маріє, дякуємо за Ваш відгук! Відповісти
Залиште свій відгук
Книгомани завжди мають свою точку зору і полюбляють ділитись нею. Залишайте відгуки та рецензії на цю книгу для майбутніх покупців. Заздалегідь дякуємо!
Будь ласка, оцініть даний товар!
Вхід до особистого кабінету
Увійти за допомогою:

Підпишіться на розсилку
і отримайте знижку 10%

Вкажіть, будь ласка, Вашу стать

Або

Я погоджуюсь з умовами використання персональних даних