Автор | Анна Ауґустиняк |
Видавництво | Крок |
Рік видання | 2020 |
Палітурка | тверда |
Перекладачі | Антон Марчинський , Юлія Марчинська |
ISBN | 978-617-692-558-3 |
Кількість сторінок | 192 |
Мова | українська |
Розмір | 130 х 200 мм |
Категорія | Сучасна іноземна проза |
Артикул | 940044 |
До відділення "Нової пошти"
у Вашому місті
До відділення Укрпошти
у Вашому місті
Міжнародні відправлення
(авіа-транспортом або наземним шляхом)
Повернення товару
Відповідно до Постанови Кабінету Міністрів України від 19 березня 1994 р. №172, друковані видання належної якості обміну (поверненню) не підлягають.
Готівкою при отриманні
Банківською карткою VISA / MasterCard
Анна Ауґустиняк – польська поетеса, журналістка, продюсерка радіорепортажів. Випускниця полоністики у Варшавському університеті, Вищої школи журналістики ім. Мельхіора Ваньковіча та докторантуру Інституту літературних досліджень Польської академії наук. Вона публікувала серед інших вірші та оповідання у «Фразі», «Одрі», «Творчості» та «Літературни зошитах». Перекладається англійською, іспанською, німецькою, російською, румунською, сербською, турецькою та українською мовами. Стипендіатка Міністра культури і національної спадщини Польщі у 2013 році.
Ми сміялися, коли ти плутала слова. Дивилася на запилену шафку й казала: Все вкрите сметаною. Або: Треба йти жебрати до крамниці. Ти уважно нас розглядала, коли ми лягали покотом зі сміху. Так само було в дитинстві, досить було показати пальця, і ми як заведені одна одну заражали реготом. Сміхотунки, як ти нас тоді називала. Коли звуки тебе лякали, ми телефонували до лікаря. Треба збільшити дозування стероїдів. І ми збільшували. Подивись, нам усе ще до сміху. Ти померла, а ми й надалі можемо сміятися.
Підпишіться на розсилку
і отримайте знижку 10%