Автор | Кім Тхюї |
Видавництво | Видавництво Анетти Антоненко |
Рік видання | 2018 |
Палітурка | тверда |
Перекладачі | Зоя Борисюк |
ISBN | 978-617-719-288-5 |
Кількість сторінок | 144 |
Мова | українська |
Категорії | Сентиментальний роман Драматургія Сучасна іноземна проза |
Артикул | 901446 |
Готівкою при отриманні
Банківською карткою VISA / MasterCard
Багатьом із нас про В’єтнам майже нічого не відомо — хіба що ми знаємо кілька в’єтнамських ресторанів, де смачно готують, або ж бачили американські фільми про нескінченну криваву війну. Але ХТО вони — головні герої цього маловідомого конфлікту?
Кім Тхюї — одна з цих «людей із човна», які втекли з пекла, щоб знайти порятунок в іншому білому краї. І невеличкими оповідями, історійками, афоризмами вона помалу малює образ квебекської пані з в’єтнамським акцентом, якій вдалося (чи, радше, яка мусила) пристосуватися до вторгнення комуністів, вижити у переповненому таборі для біженців, навчитися західному способу життя і, зрештою, звикнути до материнства. Через поетичність і гумор читати цю книжку — суцільне задоволення.
Французькою RU означає «струмочок», у переносному значенні «витікання, потік, циркуляція» (сліз, крові, грошей) (LeRoberthistorique). В’єтнамською RU означає «колискова», «колисати». І це досконала назва для цього невеликого, однак сильного роману.
Підпишіться на розсилку
і отримайте знижку 10%