Treading on Dreams - Stories from Ireland – Вдома ми розпочали невинне життя. Дорогою додому з селянських танців через бліді вологі поля, споглядаючи птахів на місячному озері, виграючи мелодію чистої води рано вранці, не чуючи жодного звуку в чистому холодному повітрі. Невинність та досвід, втрата
Land of My Childhood – Мій брат бажав бути з матір'ю та зі мною. Він допомагав нам готувати овочі на кухні або пекти хліб. Але те, що йому найбільше подобалося, - це слухати історії моєї матері. Але ці дитячі дні вже давно минули, і тепер валика дистанція розділяє сестру і брата, дітей і матір.
Treading on Dreams - Stories from Ireland – Вдома ми розпочали невинне життя. Дорогою додому з селянських танців через бліді вологі поля, споглядаючи птахів на місячному озері, виграючи мелодію чистої води рано вранці, не чуючи жодного звуку в чистому холодному повітрі. Невинність та досвід, втрата
Книга "Dancing with Strangers - Stories from Africa": Інколи мені здається, що цейпошук немає жодного сенсу. Так багато трапилося з того часу як я бачила своїх друзів в останній раз. Можливо вони померли чи взяті в полон повстанцями. Та я знаю, що повинна знайти Лейкер. Я знаю, що потрібна їй.
У
Land of My Childhood – Мій брат бажав бути з матір'ю та зі мною. Він допомагав нам готувати овочі на кухні або пекти хліб. Але те, що йому найбільше подобалося, - це слухати історії моєї матері. Але ці дитячі дні вже давно минули, і тепер валика дистанція розділяє сестру і брата, дітей і матір.
Книга "Leaving No Footprint: Stories from Asia": Твоя бабуся вже старенька сказав пан Лі до своєї дочки. Вона з’їла більше солі, ніж ти рису. Пан Лі робить зауваження дочці, коли та не проявляє повагу до бабусі, хоча сам не завжди чемний зі своєю старенькою мамою. Вона довго жила і майбутнє нічого