Андерс Ріделл народився у Швеції, в місті Єнчепінг. На початку двотисячних працював редактором у журналі "Bon", а у 2008 обійняв посаду головного редактора періодичного видання, що фінансує Асоціація шведських художників.
Загалом бібліографія Андерса складається з 7 робіт, українською, станом на 2020 рік, перекладено лише "Книжкових злодіїв". Інші його книги, здебільшого досліджують поле питань, специфічних саме для Швеції та шведів, зокрема специфіку журналістської роботи, проблему обороту піратського контенту та варіанти її вирішення, феномен нової шведської політичної еліти у добу діджиталізації.
Цікавою, с точки зору перекладу, є інша його робота що передувала "Книжковим злодіям" - "Plundrarna. Hur nazisterna stal Europas konstskatter", ще не перекладена українською. Вона оповідає про викрадення, переміщення та знищення предметів мистецтва, під час окупації Європи нацистами. Вийшовши у 2014 році, вона була номінована на Августівську премію у номінації "Книга року" та перекладена 10 мовами.
Підпишіться на розсилку
і отримайте знижку 10%